• Главная
  • Список книг
  • Список полных книг
  • Биография


  • Cтраница: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112Назад Далее  ВНЕКЛАССНОЕ ЧТЕНИЕьным исходом? Вспомнив, к каким последствиям приведет подобный поворот событий, Николас резко сбрасывал скорость, но ненадолго - через минуту "фольксваген-гольф" снова начинал рваться с узды.
    Машина была хорошая, хоть и не новая. Жанна сказала, что именно на такой должен.
    Ездить небогатый, но уважающий себя аристократ, который вынужден зарабатывать на жизнь учительством. Одежду Николасу купили в магазине "Патрик Хеллман": два консервативных твидовых пиджака, несколько двухсотдолларовых рубашек, неяркие галстуки. Продавщицы умиленно улыбались, наблюдая, как стильная дамочка в мехах экипирует своего долговязого супруга, а он стоит бука-букой, ни до чего ему нет дела. Ох уж эти мужчины! :
    Сверяясь по плану, Фандорин свернул па загородную трассу, потом еще раз, на Звенигородское шоссе. Теперь уже близко.
    Вот он, съезд на новехонькую асфальтированную дорогу, обсаженную молодыми липами. Указатель с витиеватой надписью "Усадьба Утешительное" (новорусский китч во всей красе), под указателем "кирпич".
    Усадьба была видна издалека: ложноклассический дом с колоннами, флигели и хозяйственные постройки, вокруг - высокая каменная стена.
    Подъехав ближе, Николас увидел, что на стене через каждые десять метров установлено по видеокамере, да и ворота непростые - бронированные, такие танком не прошибешь. Непросто будет "Неуловимым мстителям" добраться до этого "гада и обманщика". Агент по внедрению зажмурился, затряс головой. Нужно взять себя в руки, успокоиться. Не дай боже, чтобы нанимательница уловила в его голосе или мимике искательность - тогда всё, провал.
    - Опустите стекло, - сказал механический голос из динамика.
    Опустил, раздвинул губы в равнодушной улыбке.
    - Въезжайте, господин Фандорин. Стоянка для гостей справа от клумбы. Ворота бесшумно раздвинулись. Въехал. А дом-то был не новодельный, как показалось Фандорину издали. Самый что ни на есть настоящий русский классицизм. Если приглядеться, то сквозь позднейшие перестройки и перелицовки в фасаде и колоннах проглядывало восемнадцатое столетие. Жаль только, нынешние нувориши еще не научились понимать красоту обветшалости - очень уж всё свежекрашенное, прилизанное. Ничего, научатся. Богатству, как бронзе, нужно время, чтобы покрыться благородной патиной.
    Николас нарочно заставил горничную (до смешного кинематографичную - в фартучке и даже с кружевной наколкой) немножко подождать, пока со скептическим видом разглядывал потолок в прихожей: облака, упитанные амурчики, Аполлон на колеснице - ерунда, бескрылая стилизация под рококо. Неопределенно покачал головой. Мол, не решил еще, согласится ли работать в доме, где хозяева столь невзыскательны к интерьеру.
    В гостиную вошел с видом снисходительный и чуть-чуть настороженным: художник Маковский, картина "Посещение бедных". А сам диктовал сердцу ритм биения: не тук-тук-тук-тук, а тук... тук... тук... тук. Сердце изо всех сил старалось, но получалось у него плохо.
    Только всё это было зря - и напускная величавость, и насилие над адреналиновым балансом. Хозяйку интересовал только один вопрос: правда ли, что Николас настоящий баронет. (А Мадам Куценко оказалась женщиной молодой и не правдоподобно красивой. Всё в ее лице было идеальным: кожа, рисунок губ, изящный носик, форма глаз. Николас попытался мысленно хоть к чему-то придраться, но не сумел - Инга Сергеевна являла собой само совершенство. Ей бы легкое косоглазие, или чуть оттопыренные уши, или рот пошире - одним словом, хоть какой-то дефект - и была бы неотразима, подумал Фандорин. А так вылитая кукла Барби, свежезамороженная клубника.
    - People at the agency told me that you have a hereditary title. Is it true? <Мне сказали в агентстве, что у вас наследственный титул. Это правда? (англ.)> - спросила хозяйка, произнося английские слова старательно, но не очень чисто.
    - I am afraid, yes, - по-аристократически скромно улыбнулся соискатель, да еще слегка ра
    Design created by FordogeN